Der 1:1-Abgleich bezeichnet die exakte Kontrolle (Satz für Satz) von Übersetzungen mit dem Ausgangstext, um Vollständigkeit, Korrektheit und Formatierung zu prüfen.
Eine Abschlusskontrolle (oder Gut zum Druck) ist eine zuverlässige Textprüfung des finalen Layouts unmittelbar vor der Veröffentlichung. Dabei werden Aspekte wie Typografie, Grafiken, Bildlegenden-Zugehörigkeit, Orthografie, Interpunktion und Silbentrennungen gemäss der Vorlage kontrolliert.
Die Ausgangssprache ist die Sprache, auf deren Grundlage eine Übersetzung erstellt wird.
Als Ausgangstext wird der Originaltext bezeichnet, von dem die Übersetzung oder die Bearbeitung ausgeht.