«Ich habe noch Potenzial — im Golf»
As your source texts, preferences and requirements differ, so do the price categories that apply to our services. Our charges are based on working time and/or a standard line count, or derived from set-fee and retainer agreements.
The calculation of our services is dependent on the target language, the length and complexity of the source text, the required quality level of the translated text and the communications media envisaged for publication.
As your source texts, preferences and requirements differ, so do the price categories that apply to our services. Our charges are based on working time and/or a standard line count, or derived from set-fee and retainer agreements.
The calculation of our services is dependent on the target language, the length and complexity of the source text, the required quality level of the translated text and the communications media envisaged for publication.
As your source texts, preferences and requirements differ, so do the price categories that apply to our services. Our charges are based on working time and/or a standard line count, or derived from set-fee and retainer agreements.
The calculation of our services is dependent on the target language, the length and complexity of the source text, the required quality level of the translated text and the communications media envisaged for publication.
As your source texts, preferences and requirements differ, so do the price categories that apply to our services. Our charges are based on working time and/or a standard line count, or derived from set-fee and retainer agreements.
The calculation of our services is dependent on the target language, the length and complexity of the source text, the required quality level of the translated text and the communications media envisaged for publication.
As your source texts, preferences and requirements differ, so do the price categories that apply to our services. Our charges are based on working time and/or a standard line count, or derived from set-fee and retainer agreements.
The calculation of our services is dependent on the target language, the length and complexity of the source text, the required quality level of the translated text and the communications media envisaged for publication.
Derlei Camps bieten viele ehemalige Tenniscracks an.
MC: Ja, aber anders als bei herkömmlichen Tennislagern möchte ich individueller auf die Teilnehmenden eingehen. So sollen die maximal 16 Teilnehmenden von drei etablierten ATP-Coaches und mir in Privatstunden und Zweiergruppen trainiert werden. Auf diese Weise können wir gezielt auf die Bedürfnisse der einzelnen eingehen und ein bestmögliches Training anbieten.
Helfen Dir im Sportbereich Deine eigenen Erfahrungen?
MC: Ja, ich bringe vor allem in praktischen Belangen ein grosses Know-how mit. Ich war während meiner Zeit als Tennisprofi Unternehmer und mein eigener Manager. Nur die Stars können sich einen eigenen Manager leisten. Ich habe meine Reisen selber organisiert, Flüge und Hotels gebucht und mit Turnierdirektoren verhandelt. Ich bin auch an einen professionellen Umgang mit den Medien gewohnt.
Du bist als Sportler viel gereist. Gibt es Länder, die Du noch sehen möchtest?
MC: In Afrika ginge ich gerne auf eine Safari. Auch die Malediven kenne ich noch nicht; sich dort zu erholen, wäre schön. Doch in den nächsten Monaten werde ich hier in der Schweiz viel zu tun haben und nicht viel reisen. Vielleicht finde ich gegen Ende Jahr Zeit, Ferien zu machen.
Wie willst Du Dir die theoretischen Kenntnisse für Deine zukünftige Berufstätigkeit aneignen?
MC: An der Universität St. Gallen habe ich letzten April eine Ausbildung in Sportmanagement begonnen. Ich will die Basics erlernen und herausfinden, ob das der richtige Weg für mich ist. Ausserdem werde ich ein sechsmonatiges Praktikum bei einer Berner Marketing- und Kommunikationsagentur absolvieren.
Engagiert bist Du auch in Deinem und Roger Federers Stammverein, dem Tennis Club Old Boys in Basel.
MC: Ja, der OB plant den Bau einer Tennishalle. Ich bin in diesem Projekt involviert, und zwar als Mitglied der Baukommission, bei der Mittelbeschaffung, bei der Kommunikation mit den Medien und neu auch noch als Vorstandsmitglied. So kann ich dem Club, der mir als Junior ein sportliches Zuhause geboten hat, etwas zurückgeben.
Manche Tennisspieler wenden sich nach ihrer Tenniszeit kleineren Bällen zu, dem Golf. Gilt das auch für Dich?
MC: Ich spiele ein bisschen Golf. Vielleicht wird es ein Challenge für die Zukunft. Ich habe zwar schon die Platzreife geschafft, bin aber noch ein Anfänger. Ich habe also noch Potenzial (lacht).