Terminology and glossaries
The uniform use of language is important, and adds value: depending on your requirements and instructions, Syntax will take care that the use of your company’s terminology and linguistic style ‒ the so-called corporate language ‒ is consistent. The use of translation memory systems (CAT tools) will boost quality, uniformity and efficiency in the translation workflow.
By using translation memory systems (TMS), identical texts only need to be translated once. To increase efficiency and save costs, translations from previous jobs as well as repeated sections will be “recycled”. Use of TMS is especially worthwhile with high-volume texts, and for communications media that come in different versions, are subject to periodical amendment, or have a repetitive nature. Your agreement to the use of TMS will always be sought.