Terminologie et glossaires

L’homogénéité de la langue apporte une plus-value: en fonction de vos souhaits et de votre mandat, Syntax veille à la cohérence et à la continuité de la terminologie et du langage de votre entreprise – ce qu’on appelle le «corporate language». Le recours à des logiciels spécialisés (translation memory systems – TMS, CAT-tools) accroît la qualité, la cohérence et l’efficacité du processus de traduction.

Syntax se charge de l’entretien systématique du langage d’entreprise

Nous soignons ainsi l’ensemble des expressions et notions utilisées dans une entreprise. Nous établissons pour cela des glossaires complets et clairement structurés incluant les termes techniques spécifiques et les formulations standard propres à l’entreprise, pour tous les domaines. Ces documents tenus à jour en permanence peuvent être mis à la disposition de tous les ayants droit sur Internet, extranet ou intranet. Les entreprises qui souhaitent créer elles-mêmes leur glossaire peuvent également compter sur nos conseils et notre soutien.

Par ailleurs, grâce à des TMS (translation memory systems), les textes de même contenu ne doivent être traduits qu’une fois. Les traductions issues de mandats antérieurs ainsi que les passages répétés sont ainsi pris en compte de manière efficace et économique. L’utilisation de TMS est particulièrement intéressante pour les longs textes, la gestion des versions, les adaptations périodiques et les documents à caractère répétitif. La mise en œuvre de TMS fait l’objet d’une convention avec vous.

Qualité

La qualité est un engagement: la certification de l’entreprise selon la norme internationale ISO 9001 atteste de l’importance primordiale que revêtent la qualité et la fiabilité chez Syntax. Les réactions positives du marché soulignent mieux encore cet aspect: nos efforts résolus en faveur de la qualité dans tous les domaines engendrent tout naturellement une satisfaction de la clientèle supérieure à la moyenne.

En savoir plus

Modèles tarifaires

Les prix de nos prestations sont aussi échelonnés que vos textes sources, vos souhaits et vos attentes sont diversifiés. En principe, nous facturons en fonction des travaux effectifs ou dans le cadre de forfaits et de conventions d’honoraires.

En savoir plus

Autres compétences

Conseil & gestion de projet

Le dialogue authentique fait la différence: Syntax conçoit la gestion des langues étrangères dans sa globalité, comme une collaboration partenariale. Avec nos clients, nous définissons des processus, des structures et des responsabilités pour chaque projet – de manière personnalisée et axée sur la solution.

En savoir plus

Traductions

Polyglotte et polyvalent: Syntax traduit de et dans plus de 40 langues en fonction de vos besoins propres. Dans chacune de ces langues, nous sommes familiers avec les différents jargons et types de texte, mais aussi avec les exigences spécifiques des moyens de communication prévus. 

En savoir plus

Révision & assurance qualité

Un regard neuf apporte toujours plus d’acuité: le service de révision Syntax assure la rectitude et l’intégrité de vos textes et confère aux traductions un style à la fois soigné et très sûr. 

En savoir plus

Service de correction & contrôle final

Faire confiance, c’est bien;  contrôler, c’est mieux: le service de correction Syntax assure la qualité linguistique du texte lui-même. Dans le cadre des contrôles finaux, nous vérifions vos documents traduits immédiatement avant leur publication. 

En savoir plus

Références

Le hockey sur glace est un sport rapide et dynamique – des qualités que nous cultivons aussi hors des patinoires. Nous planifions sur le long terme, mais devons réagir vite et en plusieurs langues – allemand, français et italien. Grâce au maintien de notre partenariat avec Syntax, nous pourrons continuer de communiquer et d’intervenir dans toutes les langues rapidement, directement et avec un style très sûr.